您现在的位置是: > 综合资讯综合资讯
克里斯托弗·诺兰的《The Odyssey》 为什么全员说美式英语也没关系
xuect 2026-05-06 09:08:15 综合资讯 已有人查阅
导读
什么?你以前从没听过有人管奥德修斯叫“爹地”!?
随着克里斯托弗·诺兰执导的《The Odyssey》新预告片发布,人们似乎对导演在对白中使用了“21世纪”口语化的美式英语感到有些不适。对于一些人来说,听到荷马那部有着3

什么?你以前从没听过有人管奥德修斯叫“爹地”!?
随着克里斯托弗·诺兰执导的《The Odyssey》新预告片发布,人们似乎对导演在对白中使用了“21世纪”口语化的美式英语感到有些不适。对于一些人来说,听到荷马那部有着3000年历史(上下误差几个世纪)的史诗级希腊英雄故事,竟出自一群看起来就像你隔壁邻居的人之口,听起来确实有点怪。
“你渴望着一个你甚至都不认识的爹地……”、“我爸爸要回家了……”、“我想它睡着了……”对于马特·达蒙饰演的奥德修斯、安妮·海瑟薇饰演的珀涅罗珀、汤姆·赫兰德饰演的特勒马科斯、罗伯特·帕丁森饰演的安提诺俄斯,以及预告片中的其他人来说,他们的台词风格无疑是非常现代的。任何期待听到一堆“thees”和“thous”(甚至可能还有几个“thou arts!”)的观众,恐怕得做好心理准备,去迎接这部史上最伟大的故事之一——以一种非常“美国”的方式呈现出来。
问题在于,这完全没问题。事实上,我甚至认为这可能正是荷马本人所希望的方式。(是的,关于荷马的真实身份,以及他究竟是一个人,还是在古代演变出的多种声音的集合,依然是古代文学中最伟大的谜团之一。)《The Odyssey》及其姊妹篇《The Iliad》的起源在学者中争论不休,但可以肯定的是,其历史的一部分涉及口头传统;也就是说,这些作品或其中的片段是为不识字的听众表演的——甚至可能就是由不识字的吟游诗人表演的——通过朗读和演绎来传播。因此,讲这些故事的目标之一很可能就是为了娱乐大众——这与我们这些在十年级时苦读这些文本的人的感受大相径庭。进一步推论,将《The Odyssey》和《The Iliad》以普通大众能够听懂的方式表演出来,在逻辑上是说得通的。简单来说,就是用他们自己的、日常的语言。
诺兰不仅要决定他想让奥德修斯如何说话,还要考虑观众可能会有什么样的期待。
虽然我不是荷马研究学者,但我们可以看看古典学者艾米莉·威尔逊(Emily Wilson),她在2018年翻译的《The Odyssey》颇受欢迎(她此后还发布了对《The Iliad》的解读)。在那部译作的译者注中,威尔逊这样写道:
“人们可能很容易认为,如果一部古老诗歌的翻译能使用早期时代的语言,效果会更好。在古代文本的翻译中,轻微的文体古语化往往被毫无疑问地接受,并被当作真实性的标志。但当然,十九世纪或二十世纪初的英语并不比今天的语言更接近荷马时代的希腊语。”
因此,威尔逊在翻译中使用了当代语言,以便“提醒读者,这部文本不仅能以直接的方式与我们互动,而且它确实是古老的。我的荷马不会用你祖父母那辈的英语说话,因为那种语言并不比你自己的语言更接近那片‘酒红色的海’(荷马式的修饰语)。”威尔逊的意思是,她将这部史诗翻译成了通俗易懂的语言,事实上,她的《The Odyssey》版本读起来确实非常轻松。“翻译总是必然涉及解读,”她说。
将文学作品改编成电影也是一种翻译,这意味着诺兰不仅要决定他想让奥德修斯和其他角色如何说话,还要考虑观众期望这些角色听起来是什么样。而且,从今天网上的一些讨论来看,这无疑是他和他的团队不能掉以轻心的一点。
这让人想起克里斯·海姆斯沃斯的雷神索尔,在他首次登场之前,人们曾讨论过这个角色如何融入当时尚处于起步阶段、相对写实的漫威电影宇宙。当时大家都在谈论这个喜欢喷“thees”和“thous”的家伙!当然,观众很快就习惯了这种“阿斯加德语”,而且索尔这个角色也逐渐演变成一个更具喜剧色彩的人物,或者至少是最古怪的复仇者之一,因此他的怪癖被处理得很有趣。(在他最初几次亮相后,他似乎也稍微减少了那些“thees”和“thous”的使用。)
我记得曾参加过电影《K-19:寡妇制造者》(那部哈里森·福特和连姆·尼森主演的俄罗斯潜艇电影)的媒体发布会。(是的,我老了。)在采访中,演员阵容中有一种“我们是不是搞砸了”的微妙感觉,因为他们在片中都采用了俄罗斯口音,而不是像《猎杀红色十月》那样,让扮演俄罗斯人的演员直接用他们本来的美式、英式甚至苏格兰口音说话。(《星际迷航6:未来之城》在克林贡法庭的那场戏也用了类似的技巧。)
所以归根结底,诺兰让帕丁森饰演的安提诺俄斯说出“爹地”这个词,到底是不是正确的选择?看到马特·达蒙饰演的奥德修斯在与独眼巨人战斗时流露出波士顿口音会很奇怪吗?(最后这句是开玩笑的。)在我们看到最终成片之前,我们无法确定,但在印刷书籍和银幕上,确实存在着一种抛弃关于古代故事“应该听起来如何”的刻板印象的传统。
本文标签:
很赞哦! ()
